2018-01-09

「洗替」の英語表現

クレジットカードの「洗替」という概念がある。

「洗替」の英語での表現がどうなるのかをWeblioとか英辞郎とかGoogle翻訳で調べてみていた。

reversal
会計用語らしい。あまりピンとこない
laundaring
マネーロンダリングのアレ。同じ「洗」でもイメージ悪い
change
Google翻訳。「替」だけ見てそう

「洗替」は、クレジットカードの文脈ではカードが有効かどうかの情報をあらためてチェックするというものだから、字面にとらわれず、refreshmentとかupdating credibilityとかでいいのかなと思った。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です